Tempo di lettura stimato:
10h 26m

Nessun utente scambia o vende questo libro

Gli errori che hanno cambiato la storia. Sviste epocali ed equivoci imperdonabili che hanno portato a tragiche decisioni sbagliate (0)

Gianni Fazzini

Vota

Traduzione e interpretazione Storia sociale e culturale

Editore: Newton Compton editori

Anno: 2019

Lingua: Italiano

Rilegatura: Brossura

Pagine: 313 Pagine

Isbn 13: 9788822736024

Se dicessimo: «Piovono gatti e cani», riusciremmo diffcilmente a farci capire dal nostro interlocutore. Eppure avremmo semplicemente tradotto alla lettera un modo di dire inglese che indica una pioggia abbondante. Quando si traduce, è fondamentale prestare attenzione non solo alla lettera ma anche al senso di ciò che si intende comunicare. Sbagli clamorosi nelle traduzioni hanno persino cambiato il corso della storia. Un esempio tra tutti è il bombardamento nucleare su Hiroshima, frutto dell’equivoco sulla parola giapponese mokusatsu. E che dire degli errori nel dispaccio prussiano di Ems (1870), nel trattato di Uccialli (fine Ottocento) o in quello dell’Ebro (fine III secolo a.C.), che portarono a guerre sanguinose e al crollo di imperi? O della svista di un ufficiale inglese che, nel 1944, indusse alla decisione di distruggere l’antica Abbazia di Montecassino? Sono innumerevoli gli esempi di come traduzioni eseguite con superficialità e ignoranza abbiano portato a sviluppi sconvolgenti, tali da imprimere agli eventi un corso differente: sono i casi in cui una sola parola ha cambiato la storia. Prefazione di Franco Onorato.

Altri libri dello stesso autore

Potrebbe piacerti anche

Other Traduzione e interpretazione

Other Storia sociale e culturale

Autori che ti potrebbero interessare

image